翻譯耗時一小時,上字幕耗時一小時,對字幕耗時半小時

還不算那些零總的時間,為的就是挑戰自己,也想幫忙宣傳

 

 

不敢說翻得很好,因為我真的看得頭昏眼花

這首是我翻譯過的歌裡面,翻字典翻最多,反覆查字最多

語意斟酌最多,文法思量最多,腦細胞也死最多的一首

這也是為什麼我不喜歡翻主團主流的歌,因為歌詞的意思有時候非常難

 

 

但因為實在是太興奮,睽違兩年藍家的韓流霸主終於回歸了!

上字幕上的很痛苦的原因之一就是他們完全就是表情帝

這次mv完全大合我口味啊哈哈哈哈哈又帥又搞笑

旋律也完全正重下懷,沒有適應期的必要

 

 

此影片不含營利內容,純粹為翻譯製作

請支持官方mv點播:https://www.youtube.com/watch?v=q_krT35dgDM

 

P.S. 預祝 SuJu 七輯大發!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

 

너는 왜 지금 입을 막고 있나
你為什麼現在還緊閉雙唇呢
흘러가는 순리대로 따르기로 했나
就放任它這樣順其自然嗎
그냥 쉿 하면 잠잠해질 걸
如果就這麼沉默以對的話
모두 애써 바가지를 긁어대
就可以避開所有嘮叨的聲音

슈퍼맨이라도 기대하고 있니
還在期待 Super Man嗎?
이만하면 놀기 좋은 세상 맞지
只要還期待 就還是那個美好的世界吧
원래 하던 대로 가던 길만 가면
只要照著原來的路走
튀어서 망치를 맞을 일이 없잖니
後方就不會有糟糕的事 像槌子一樣窮追猛打了吧

강인하게 지켜온 우리요 Yes
像強者一樣 為了保護你而來的我們 Yes
동해 역시 그렇게 말해요 Yes
如此的言行一致 Yes
이 특별함을 다 가진 우리요 Ooh
天生就是獨特的我們 Ooh
도대체 무슨 일이 있었나
還能有什麼事發生嗎

Hey MAMACITA 내가 아야야야야
Hey MAMACITA 我啊 Ayayayaya
잔인하게 깨져버린 꿈이 아야야야야
被殘忍地打碎的夢 Ayayayaya
뭔가 무너지고 떠났어
什麼都化為烏有了 離開了
눈물마저 다 메말랐어
眼淚也都停了 乾枯了
감투를 쓴 자 무게를 느껴
欲戴冠者 必承其重
You can’t do that
你做不到

누가 먼저 시작했던 말던
是誰先說要開始的
이제 그만 좀 끝내보고 싶어
現在想到此為止了
서로 자극하는 말 말 말
那些互相刺激的話語
목적 없는 전쟁 같아
像是沒有結束的戰爭一樣
당장 눈 앞에 이득만 보고
現在只看著眼前的利益
날이 선 이빨을 가려도 보고
日漸鋒利的牙 就算藏著也能看見
정말 중요한 걸 잊었는데 또 묻고
卻忘記了真正重要的事情 並再一次埋葬
So dumb
令人無言以對

소리쳐도 들리지 않나요 Yes
聲音再大也聽不見
지키지 못할 약속 했나요 Yes
承諾了無法實現的約定
시원스레 해결을 봤나요 Ooh
就乾脆一點的解決吧 Ooh
도대체 무슨 일일까
還能有什麼事嗎

돌아서서 다른 길로 길로
轉頭面向新的道路
다친 너를 위해 위로 위로
為了受傷的你奮力向上
그 자리에 맞게 알로 알로
讓你知道你該在的位子
You ain’t got no chance
你沒有別的選擇
놓치지마 한번 떠나면 잡을 수 없어
不要放手 再錯過一次你就無法把握
It’s Funny I don’t think so
好玩嗎 我不覺得
설교하지마
不要說教
난 갑 중에 갑 넌 말야 을 중에 을
我是甲等中的甲 你是乙等中的乙
이 파워게임에서 밀려 버린 자가
在這權力遊戲中迷失的人
너 하나뿐이겠냐
難道只有你一個嗎
Just close your lips
所以閉上你的嘴 不要說話
Shut your tongue

나 혼자 다른 꿈을 꾸면 절대 안돼
只有我獨自做夢的話是絕對不行的
지금 네가 필요해
現在我需要你
네가 필요해 네가 필요해

정도 많고 웃음도 많고
多用感情 多用笑容
좋아하는 사람들과 살아가고
和喜歡的人們一起生活下去
가끔씩은 뒤를 돌아 봤을 때
偶而回過頭看看的時候
너무 잘해왔구나 생각들 때
原來我過得這麼好啊 這樣想的時候
나도 있고 우리도 있고
我也在 我們都在
기대해 볼만한 그런 미래 있고
期望中的那種強大的未來也會在
언제라도 우린 다시 한번
더 힘을 내게 될테니
不管何時都可以讓我們再次充滿力量

 

arrow
arrow

    海鷗妍希 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()